Songbird 1.0 en galego

Para desestresar e desconsolar, como diría o mestre da MPB, dei en rematar un traballo comezado hai tempo: a localización ao galego do reprodutor multimedia da Fundación Mozilla, o Songbird, que acaba de saír na súa versión 1.0.
A tradución está completa ao 100%, con que o noso idioma fica así ao mesmo nivel que Euskara, Català-Valencià, Castelán e Português do Brasil, e agora mesmo por diante do Português Europeu. O Songbird, como produto do software libre, de código aberto e localización colaborativa, ofrece un total de 70 versións versións idiomáticas diferentes.
A miña teima por localizar esta aplicación fundaméntase na crenza de que é este tipo de software o que mellor pode enganchar á mocidade co noso idioma, logrando que todos os galegos e as galegas de nación e de lingua vexamos respectados os nosos dereitos.
Agradezo a colaboración doutros dous internautas nesta tarefa (a quen recomendo a consulta deste manual de localización) e anímote a que colabores cando novas versións sexan lanzadas (e se o desexas, na localización dos atallos de teclado, que deixei sen tocar polo meu costume de usar as iniciais en inglés dos comandos).
O luns día 22 de decembro a xente de Songbird incorporará a nova tradución en todas as descargas. Se algunhas opcións seguen a aparecer en inglés non desesperes, non é que a localización non estea completa, é que aínda quedan aspectos do desenvolvemento que cómrep mellorar. Paciencia.
Compartir
Traducir Traduzir Translate
Servizo fornecido por OpenTradTwitter
Facebook
Google+
Etiquetas
#15m #22m 2011 abstención acb age anova autonomía autonómicas baloncesto bipartito bng cis cociña concello economía eleccións electoral encuesta enquisa esquerda estatística estimación galego galicia galiza house effects inquérito iu localización mapa modelo municipais municipal nacionalismo parlamento participación partido política psoe resultado sondaxe sondeo tradución votoIndicadores IGE





Pingback: chuza.org